نوفّر لك خدمة ترجمة العلامة التجارية المعتمدة بشكل رسمي ومتوافق 100٪ مع نظام العلامات التجارية الخليجي – المادة 4/5، وجاهزة للتقديم والاعتماد بدون أي ملاحظات إضافية.
متى تُطلب ترجمة العلامة التجارية؟
إذا كانت العلامة تحتوي على كلمات إنجليزية أو أجنبية.
إذا كان اسم العلامة مبتكر أو غير موجود في القاموس.
إذا كان الشعار يحتوي على اختصارات أو مصطلحات لاتينية.
في حال وصول ملاحظة رسمية أثناء طلب تسجيل العلامة.
ماذا تشمل خدمة ترجمة العلامة التجارية؟
ترجمة معتمدة للكلمات الأجنبية داخل العلامة.
بيان واضح لطريقة النطق (المنطوق الصوتي الحرفي).
صياغة رسمية مطابقة لمتطلبات الهيئة السعودية للملكية الفكرية.
اعتماد الترجمة من مكتب ترجمة معتمد.
لماذا بيان النطق مهم؟
الهيئة لا تكتفي بترجمة المعنى فقط، بل تطلب:
كيف تُنطق الكلمة الأجنبية داخل العلامة.
توضيح إن كانت الكلمة مبتكرة أو ذات معنى.
منع أي لبس أو تشابه مع علامات أخرى.
عدم إرفاق بيان النطق قد يؤدي إلى استمرار الملاحظة أو تأخير تسجيل العلامة.
أخطاء شائعة تؤدي لرفض الترجمة
ترجمة غير معتمدة.
نطق غير واضح أو غير ثابت.
إهمال كلمات صغيرة داخل الشعار.
ترجمة المعنى فقط بدون توضيح النطق.
خدمة سريعة ودقيقة
نساعدك على تجاوز الملاحظة من أول مرة وتقديم ترجمة نظامية صح